divendres, 3 d’agost del 2012

03/08/12. Maó ja es diu Mahon, amb gran alegria del PP. Ja és un primer pas...

Benvolguts,

Vist el camí que agafen els esdeveniments als Països Catalans amb l’atac furibund a la llengua perpetrada pels salvatges, genocides, hereus d’en Franco i el franquisme, o sigui el nacionalisme espanyol encarnat avui pel PP (que encara no han renegat de l’Alzamiento, de la guerra contra Catalunya, de l’espoli practicat meticulosament a Catalunya, tal com es vanten de dir “por justo derecho de conquista”, crec que s’hauria d’actuar d’alguna manera.

En un apunt al Bloc de fa 15 dies, comentàvem una brillant idea del setmanari El Temps proposant que en els territoris de la catalanofonia (terra on es parla català) algú hauria d’agafar la màxima responsabilitat de defensar la llengua. En els territoris de la francofonia (d’aquí ve el mot), aquesta responsabilitat l’ha agafada la metròpoli o sigui la ex-potència colonial. A França hi ha un Ministeri de la francofonia, amb recursos per realitzar aquesta tasca d’interès nacional! Potser aquesta és l’actuació que cal portar a terme.


 En El Temps es proposa que sigui la Presidència de la Generalitat de Catalunya que auto-assumeixi aquestes funcions. I que actuï políticament i judicialment contra els genocides.

Tinc una anècdota al cap que exemplifica aquesta dèria de la potència colonial que ens domina, per anorrear-nos: Tenia una bona amiga, ja morta, que havia treballat a l’Ajuntament de Barcelona durant la guerra, que es va exiliar l’any 39, i que en tornar de l’exili no la van tornar a admetre a l’Ajuntament i es va haver de guanyar la vida amb altres activitats. En reestablir-se la Generalitat a l’any 1980 va ser readmesa a l’Ajuntament. Quan al poc temps l’Ajuntament es va recatalanitzar, ja que durant el franquisme havia estat castellanitzat totalment, i farcit d’adictos al régimen, com totes les altres institucions, els varen arribar als administratius els nous papers impresos i segells de goma en català. Una administrativa adicta al régimen que compartia despatx amb la meva amiga va desar curosament tots els segells usats fins en aquell moment en una bossa dins d’un calaix. La meva amiga li va preguntar per què no els llençava com feia tothom i la resposta fou “Los guardo para cuando los tengamos que volver a usar...”.

Aquesta anècdota ve a tomb de la notícia que segueix, i és el primer pas perquè no tant sols els impresos i el segells i els escuts siguin en castellà sinó per a castellanitzar totalment l’administració. Noteu a la foto que malgrat que la llei del Bauzá diu que cal usar Maó/Mahon, els genocides del PP ja usen descaradament només el terme Mahon. Ja sabem que el tant lloat bilinguismo del feixisme imperant serveix perquè els súbdits, aborígens o esclaus, s’hagin de comunicar en espanyol amb les forces d’ocupació i que les forces d’ocupació no s’hagin de comunicar en català amb els súbdits.

En continuarem parlant...


Maó ja utilitza el nom bilingüe als documents oficials

·         L'Ajuntament ho va ordenar dilluns en una circular interna a tots els treballadors del consistori. La nova llei de la funció pública elimina el requisit de saber català per ser funcionari a les Balears i permet incloure la versió castellana als noms dels topònims

ENRIC B. ABELLÓ

Palma | 02/08/2012

L'alcaldessa de Maó, Águeda Reynés (PP), ja fa servir el nom bilingüe a l'Ajuntament PP BALEARS

Els documents oficials de l'Ajuntament de Maó ja fan servir el nom Maó/Mahón per referir-se a la ciutat menorquina. El tinent de batlle de Serveis Generals i Hisenda, Salvador Botella, ho va ordenar dilluns en una circular interna a tots els treballadors del consistori. Botella va prendre la decisió aprofitant que ho permet la nova llei de funció pública, canviada el dia 17 expressament per eliminar el requisit de saber català per ser funcionari a les Illes Balears i per fer possible incloure la versió castellana als noms dels topònims.

Segons Botella, la llei els empara i veuen oportú "anar fent passos perquè el canvi no es fa d'un dia per l'altre". El nom bilingüe ja s'ha vist en alguns anuncis de l'Ajuntament publicats en mitjans escrits, en els quals sota l'escut de la ciutat s'hi llegia Maó/Mahon. Ara, aquest anar fent que proclama Botella és, segons el diputat de la coalició PSM-IV-E, Nel Martí, "il·legal, prepotent i antidemocràtic". El portaveu del PSIB al consistori, Vicenç Tur, creu que l'equip de govern pren les decisions "de manera dictatorial" i que ha vulnerat els requisits legals al canvi de nom oficial. El president de l'Obra Cultural Balear, Jaume Mateu, qualificava ahir l'actitud del PP balear contra el català de "guerra total".

Canvi sense complir els requisits

Amb la modificació de la llei de funció pública també es va canviar la llei de normalització lingüística, però encara s'hi diu que la versió catalana dels topònims és l'oficial i que per incloure-hi la traducció al castellà s'ha de seguir un procés molt concret. Cal un acord del ple municipal, el vistiplau del Consell de Menorca i l'opinió de la Universitat de les Illes Balears. De moment, l'Ajuntament governat per la popular Águeda Reynés ha començat a aplicar el canvi sense complir amb aquests requisits. Segons la circular interna, tots els documents de l'Ajuntament han de dur a l'encapçalament l'escut oficial amb el nom "Ajuntament de Maó/Mahón". També reclama "la immediata substitució" de l'escut en tots els impresos. Durant la campanya electoral ja hi va haver polèmica perquè el PP va prometre fer un referèndum per triar el nom de la ciutat. Però no proposaven que es votés si havia de ser bilingüe o no, sinó si la versió catalana havia de ser Maó o Mahó. Els populars no han dit res d'aquella promesa i no han convocat la consulta.

 
Joan A. Forès
Reflexions

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada